разг. 1) двигаться с грохотом без остановки (об автомобиле) I believe that old car would rattle on even if the engine fell out. ≈ Думаю, эта развалюха поедет даже если у нее вывалится двигатель. 2) болтать, трещать, говорить без умолку
rattle: 1) треск; грохот; дребезжание; перестук Ex: the rattle of hail on the roof стук града по крыше2) трескотня, болтовня; суматоха3) погремушка (детская)4) трещотка (сторожа, болельщика)5) гремушка (гре
rattle away: разг. работать с шумом, грохотом The printing machines were rattlingaway so loudly that we could hardly hear each other speak. ≈ Печатающиеустройства стучали так громко, что мы едва слышали друг дру
rattle barrel: очистной барабан (для отливок); галтовочный барабан
rattle off: 1) отбарабанить; выпалить одним духом (стихи, список и т. п.) Ex: to rattle off one's lesson отбарабанить урок Ex: to rattle off a piece of music отбарабанить музыкальную пьесу2) отъехать, откатитьс
rattle through: 1) _разг. поспешно делать; подталкивать, ускорять Ex: to rattle a piece of business through протолкнуть какое-л. дело; без проволочки оформить сделку (дельце)
rattle up: 1) растолкать, расшевелить (кого-л.)2) с грохотом или быстро поднимать Ex: the anchor was rattled up in a minute через минуту якорь был поднят
Two gold torques circled her neck and a tangle of bracelets rattled on a slim wrist. Два золотых торквеса охватывали ее шею, а на тонком запястье позвякивали браслеты.
As I rattled on, he nodded slowly and looked at me, but said nothing. Когда я болтал в таком духе, он медленно кивнул и посмотрел на меня, но ничего не сказал.
The first voltigeurs were on the track now and their musket balls rattled on the farm's stone walls. Первые вольтижёры уже появились на тропе, их пули уже били в каменные стены фермы.
The volley was ear-splitting, the smoke smothered the slope like sea fog and the musket balls rattled on the seminary walls and shattered its glass windows. Звук залпа оглушил, пули защёлкали о стены, и зазвенели разбитые стёкла, дым затянул склон туманной дымкой.
On the city’s southern side, when the wind was high and from the south, the waves would shatter on the sea wall and spray would rattle on shuttered windows. В южной части города, когда с юга дул сильный ветер, о набережную бились волны, и брызги стучали в оконные ставни.
The secret of this Helsinki taxi driver is to enjoy the city’s vibe at the Mbar taxi stand and listen as the trams rattle on by. Getting out of the car I can look in all directions and feel the pulse of the city all around. Секрет хельсинкских таксистов- с удовольствием наблюдать за жизнью города на стоянке такси у бара Mbar и слушать, как стучат проходящие мимо трамваи. Выйдя из автомобиля, можно осмотреться во все стороны, повсюду слышно биение города.